Indiana University of Pennsylvania.;
机译:第二语言写作过程中的调解策略:以两名韩国语言学习者为例
机译:跨语言的词汇技巧:阿拉伯语(L1)和英语(L2)本科生写作的初步研究
机译:实施例和第二语言:在垂直Stroop范式中处理空间相关的L2词和情感L2词期间,自动激活运动反应
机译:使用自然语言处理来协助视障人士撰写作品
机译:语言 的多式联运中 写作过程 和性能: 开发多模 写作 任务 为 第二语言学习者
机译:幼儿语言剥夺对L2加工的影响:聋的本地签名者和聋的签名者的ERP比较:延迟的语言习得
机译:3简介> 3.1 Johannes Bobrowski的遗产 p> > 3.2稿件,使用哥特式脚本,按字母顺序,opobulary的字母序列,源和内容 p> > 3.3 Bobrowski之间的关系op词汇和他的立陶宛语和op主题 p> > 3.4旧普鲁士的历史 p> > 3.5旧普鲁士的文化和社会地位 p> > 3.6语言和文学来源旧普鲁士 p> > 3.6.1所谓的阐述字典 i>(e) p> > 3.6.1.1 e术语词汇表的历史 p> > 3.6.1.2 E(和其他op词汇表的版本) p> > 3.6.1.3 Bobrowski的PV中的e内容 p> > 3.6.1.4写字地点和梳理词汇 i> p> > 3.6.2 Simon Grunau的普鲁士词汇 p> > 3.6.3 Tavechisms p> > 3.6.4不同词汇项目 p> > 4分析 pv p> > 4.1注释方法 p> > 5.立陶宛和旧普鲁士主题 p> > 6 pruzzische vokabeln i>和分类阳离子 p> > 7概述和结论 p> > 7.1选择性原理 p> > 7.1.1人类球体 p> 7.1.2摘要术语和概念 p> > 7.1.3语法项目 p> > 8使用 opg i> > 8.1的差分 opg i> p> > 8.2引文引导指南 p> > 8.3 abbbreviations /常用条款和符号的首字母缩略词(CF.选择参考书目) p> > 8.4语言和语法术语(偏离 lbv i>和其他缩写在括号中) p>