首页> 外文学位 >Correspondence patterns and perceptual distance of consonants between Southern Min and Cantonese.
【24h】

Correspondence patterns and perceptual distance of consonants between Southern Min and Cantonese.

机译:闽南语与广东话之间辅音的对应方式和知觉距离。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation seeks to explore further the research on the quantification of mutual intelligibility among Chinese dialects first proposed by Cheng (1990, 1992, 1994a, 1996, 1997). While most researchers approach the study of Chinese dialect affinity using shared rules among dialects, we examine mutual intelligibility to investigate the affinity of Chinese dialects. Cheng proposed to quantify mutual intelligibility by calculating the weights of correspondence patterns of all the elements in a syllable between a pair of dialects. The correspondence patterns of the dialects are established according to their cognate words. The assignment of weight is based on how much information the correspondence pattern provides and how well it enhances communication. Because this method of quantifying mutual intelligibility focuses on the perception part of communication, the dissertation examines the perception of sounds in a pair of dialects, particularly on the cross-dialect perception of initial consonants between Cantonese and Southern Min. An overall study of Chinese dialects and a more in-depth study of Cantonese and Southern Min are presented first in this dissertation. Following are the empirical studies including how Cantonese speakers establish sound correspondence patterns between Cantonese and Southern Min, and the perceptual distance of initial consonants between Cantonese and Southern Min. An acoustic measurement and comparison of oral stops between Cantonese and Southern Min is included as well to help us understand more of the results of the perceptual distance experiment. The results of the experiment help us refine the calculation of mutual intelligibility between dialects. The method of forming and investigating correspondence patterns between dialects can also be applied to improve the design of second dialect learning (Cheng 1998). The correspondence patterns help learners to learn a second dialect in a more systematic and efficient way. Different weights given to the correspondence patterns help the designer to determine what to teach first.
机译:本文旨在进一步探索成语(1990,1992,1994a,1996,1997)最早提出的汉语方言相互可懂度的量化研究。虽然大多数研究人员使用方言之间的共享规则来研究汉语方言的亲和力,但我们通过相互理解来研究汉语方言的亲和力。 Cheng建议通过计算一对方言之间的音节中所有元素的对应模式的权重来量化相互可懂度。方言的对应模式是根据它们的同源词建立的。权重的分配基于对应模式提供的信息量以及增强通信的程度。因为这种量化相互可懂度的方法侧重于交流的感知部分,所以本文研究了一对方言中的声音感知,尤其是对粤语和闽南语的初始辅音的跨方向感知。本文首先对汉语方言进行了全面的研究,对广东话和闽南话进行了更深入的研究。以下是实证研究,包括讲粤语的人如何建立粤语和闽南语之间的声音对应模式,以及粤语和闽南语之间初始辅音的感知距离。还包括对广东话和南方民歌之间的口音进行声学测量和比较,以帮助我们更多地了解感知距离实验的结果。实验的结果帮助我们完善了方言之间相互可懂度的计算。方言之间对应模式的形成和研究方法也可以用于改进第二方言学习的设计(Cheng 1998)。对应模式帮助学习者以更系统和有效的方式学习第二种方言。给予对应模式不同的权重可以帮助设计人员确定首先要教的内容。

著录项

  • 作者

    Kuo, Shiun-Zu.;

  • 作者单位

    University of Illinois at Urbana-Champaign.;

  • 授予单位 University of Illinois at Urbana-Champaign.;
  • 学科 Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2001
  • 页码 180 p.
  • 总页数 180
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号