首页> 外文学位 >Remaking Poems: Combining Translation and Digital Media to Interest High School Students in Poetry Analysis.
【24h】

Remaking Poems: Combining Translation and Digital Media to Interest High School Students in Poetry Analysis.

机译:重塑诗歌:将翻译和数字媒体相结合,使高中生对诗歌进行分析。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In American high schools, the practice of poetry analysis as a study of language art has declined. Outworn methods have contributed to the trend away from close interactions with the text, to the unfortunate end that millennial high school students neither understand nor enjoy poetry. Digital technology coupled with principles of translation offers a dynamic interpretive model that has the potential to engage high school students in constructive experiences with the high art. Until now, most applications of new technology to literature have served archival or big data purposes. This project proposes that the scientific as well as creative use of the computer also can enhance the reading of a single poem by an individual or small group. Exposing the deficiencies of current pedagogy and considering the promise of emerging non-traditional approaches, it argues for change. The impact of new media on culture and language justifies the digitization of a poem as a linguistic artifact and redefines close reading in digital terms. However, to simply generate data leaves readers unsatisfied. Translation bridges the gap between the scientific and humanistic environments as it allows not only for the microscopic observation of a poem's technical components but also for the means of associative, collaborative, and inventive thinking about the poem. In digital experiments with Arthur Rimbaud's "Vowels," the project traces associations among the poem's aural, visual, verbal, spatial, and chronological agents. To synthesize and visualize the data, it utilizes electronic mechanisms to create new associations in the reconstruction of the poem in verbal and multimedia translations. This remaking of the poem powerfully and respectfully connects the reader to the original text. The systematic introduction of this method into the study of poetry in high school could, in pleasant and personally meaningful ways, restore to students their literary heritage. The proposal is not without its challenges as resources to experiment with curriculum upgrades are limited and resistance to change is strong. Nevertheless, Remaking Poems contends that developing digital methodologies is not merely intriguing. It is essential to this generation's obligation to share the soul of its culture with the next.
机译:在美国的高中,将诗歌分析作为语言艺术研究的实践已经下降。过时的方法导致趋势从远离与文本的紧密交互,发展到千禧一代高中生既不理解也不享受诗歌的不幸结局。数字技术与翻译原则相结合,提供了一种动态的解释模型,可以使高中生参与到具有高艺术水平的建设性体验中。到现在为止,新技术在文学中的大多数应用已达到存档或大数据的目的。该项目建议,科学和创造性地使用计算机还可以增强个人或小组对一首诗的阅读。揭示了当前教学法的不足,并考虑了新兴非传统方法的前景,它提出了变革的主张。新媒体对文化和语言的影响证明一首诗的数字化是一种语言产物,并重新定义了数字形式的近距离阅读。但是,仅生成数据会使读者不满意。翻译弥合了科学和人文环境之间的鸿沟,因为它不仅可以从微观角度观察一首诗的技术成分,而且可以为诗歌进行联想,合作和创造性的思考。在Arthur Rimbaud的“ Vowels”数字实验中,该项目追踪了诗歌的听觉,视觉,言语,空间和年代顺序之间的联系。为了合成和可视化数据,它利用电子机制在诗歌的口头和多媒体翻译中创建新的关联。这首诗的重塑有力而恭敬地将读者与原文联系在一起。将该方法系统地引入高中诗歌研究可以以令人愉悦和个人有意义的方式恢复学生的文学传统。该提案并非没有挑战,因为尝试进行课程升级的资源有限,并且对变革的抵制很强。尽管如此,《重制诗》认为发展数字方法不仅令人着迷。对于这一代人来说,与下一代分享其文化灵魂至关重要。

著录项

  • 作者

    Simpson, Amy Beth.;

  • 作者单位

    The University of Texas at Dallas.;

  • 授予单位 The University of Texas at Dallas.;
  • 学科 Literature.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2017
  • 页码 147 p.
  • 总页数 147
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 康复医学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号