首页> 中文期刊> 《品牌》 >浅谈日语长句子的翻译方法

浅谈日语长句子的翻译方法

         

摘要

与中文相比,日语的句子通常比较长,翻译难度也相对较大。由于长句的构造比较复杂,所以用一种翻译方法难以贯彻始终,这就需要综合多种翻译技巧。除了高水平的驾驭语言的能力,翻译要求译者要具有逻辑思维和逻辑概括能力。要做到忠实于原文,避免添加译者自己的见解、观点,不随意添加或增减内容。在理解文章的字面意思的基础上,透过字面意思斟酌原作的历史、社会、文化背景,这样译出来的作品才能更贴近原文,与原作的语言风格保持一致,再现原著的艺术形象。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号