首页> 中文期刊> 《中国中医基础医学杂志》 >试论中医典籍英译中话语杂合与文化自信的建构路径

试论中医典籍英译中话语杂合与文化自信的建构路径

         

摘要

中医药话语文化自信在促进中医药国际传播,争取国际话语权以及应对异质文化冲击与促进文化融合方面有着重要的战略意义。中医药翻译研究基于当下“文化自信”的时代背景从语言的意义、形态、用法及文化内涵等层面深入探讨“融合”的过程与机制。本文通过引介哈佛大学教授霍米·巴巴提出的“文化杂合”理论,指导译者分别从“语义协商”“音形杂合”“求同存异”及“他者保留”等文内与文外四个维度实现英汉话语及文化之间的“碰撞、协商与交融”。研究表明,话语杂合现象赋予翻译原则、手段及进程崭新的意义与功能,使中医典籍译文彰显出文化自信与兼容并包的典型特点,进而与西医为主导的现代医学共同构建出多元共存的国际医学文化格局。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号