翻译中的可译性限度.'/>
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
曹建辉; 张映先;
湖南中医药高等专科学校,湖南,株洲,412012;
中南大学外国语学院,湖南,长沙,410075;
红楼梦; 语言与文化; 可译性限度;
机译:从《红楼梦》两英译本中的服饰翻译看文化的可译性限度
机译:席勒在文化语境中的“论优雅与尊严”。散文和新译本。埃德简·V·柯伦(Jane V.Curran)和克里斯托弗·弗里克(Christophe Fricker)。纽约,罗彻斯特:卡姆登·豪斯(德国文学,语言学和文化研究),2005年。231页,每册$ 65.00 /£45.00。书号1–157113–3054
机译:通过语言和图像表现文化:中国古典木兰译本的多模式方法
机译:从杨译比较看红楼梦鹰译中的独特词。
机译:《红楼梦》文学翻译研究:特别参考戴维·霍克斯的英文译本
机译:从24种语言版本的排名看文化与Wikipedia顶尖人物的互动
机译:从苏珊·巴斯内特的文化翻译理论看《红楼梦》的两个英文版本
机译:伊利诺伊州麦迪逊县卡霍基亚运河区六个干探井的文化资源调查。圣路易斯区文化资源管理报告第3号。
机译:21世纪的新范式日历,以7个时间单位为基础,其概念源自“音乐语言得分”。 “全球周历”在一周的七天中的每一天都使用七个关键词。 1.音乐时间(星期日)2.数据时间(星期一)3.感觉时间(星期二)4.人物时间(星期三)5.文化时间(星期四)6.视线时间(星期五)7.休息时间(星期六)这些重新命名的7天,将提供关于人类生存分为不同时期的建设性语言学观点。这为所有年龄,语言和文化创造了一个新的“语料库”。
机译:通过在线或离线双向通信提供语言和文化学习内容的方法,以有效地实现集体知识,其系统,用于评估和处理语言和文化获取结果的方法以及针对订单的语言信息培训科目
机译:在示例的Bunchu中,乍一看,机器单词,组合语言和方言等各个元素的语法特征以及与其他语言的交叉关系,使得示例与标记和源语言的总翻译对比成为可能。您区分并使所管理的语法标准的通用标记和假名标记等成为可能,并且源语言的示例和与总翻译相结合的语言学习文本
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。