首页> 中文期刊> 《语言与文化论坛》 >阿里翻译Alynx平台机器翻译及译后编辑:问题、成因与对策——以“Country Reports on Terrorism 2014”等文本的机译为例

阿里翻译Alynx平台机器翻译及译后编辑:问题、成因与对策——以“Country Reports on Terrorism 2014”等文本的机译为例

         

摘要

近年来,国内外机器翻译及译后编辑技术发展迅猛,在线翻译平台也日新月异,呈现出百家争鸣的态势。虽然机器翻译译文质量较之以往已获得长足进步,但不可避免仍存在词汇、句法与符号等不同层面的错误。与此同时,在道德规约下,伦理问题在机器翻译,尤其是在译后编辑人机交互环节中愈发凸显。鉴于此,本研究利用阿里翻译Alynx平台,对“Country Reports on Terrorism 2014”等国外文本进行机器翻译与译后编辑,以期廓清机器翻译及译后编辑中存在的各类翻译错误及伦理问题,分析错误和问题产生的原因,进而针对成因提出可行之对策,为机器翻译等翻译技术的健康发展、语言服务行业的和谐共生及人机互动的显著进步提供镜鉴。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号