首页> 中文期刊> 《国外英语考试教学与研究》 >释意理论视阈下汉语文化负载词的汉英口译策略

释意理论视阈下汉语文化负载词的汉英口译策略

         

摘要

在汉英口译实践中,由于汉语和英语在表达习惯上存在差异,汉语的特有文化会给译员带来理解上的困难并影响传译质量。此外,由于汉语和英语在语法层面上的差异,译员往往很难短时间内用英语进行汉语文化负载词的对等表达。因此,本文以释意理论为基础,以政府工作报告、记者招待会、大会主旨发言等材料为文本,对汉语文化负载词的官方译文进行分析,探讨了直译、意译、信息增补、信息精简四种汉英口译策略的可行性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号