首页> 中文期刊> 《外语与翻译》 >意象整体和思维整体的再现——评沙博理译“满江红·和郭沫若同志”

意象整体和思维整体的再现——评沙博理译“满江红·和郭沫若同志”

         

摘要

毛泽东作于1963年的“满江红·和郭沫若同志”引起学者关注的英译至少有10个版本,由于沙博理的译文仅公开于其英文自传中,所以迄今鲜被研究.本文将沙博理译文、“官方”译文和许渊冲译文进行对照分析,发现沙博理的译文在诗句凝练、意象整体传达、文本排列形式等方面别具一格.在忠实再现该诗词的创作意图、整体思维、灵动意境和霸气诗情方面自胜一筹.这或许与沙博理的“三位一体”独特译者资质有关.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号