首页> 中文期刊> 《戏剧之家》 >目的论视角下《醒世恒言》中量词“寸”的翻译——以杨曙辉、杨韵琴译本为例

目的论视角下《醒世恒言》中量词“寸”的翻译——以杨曙辉、杨韵琴译本为例

         

摘要

长度量词是英、汉语的共性之一。但与英语量词相比,汉语量词更为丰富。中英文量词不能完全对等,所以在互译的时候,需经过转换。本文基于翻译目的论的视角探讨《醒世恒言》译本中量词"寸"的翻译策略。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号