首页> 中文期刊> 《长治学院学报》 >汉译英中“冗余对子”的鉴别与纠正

汉译英中“冗余对子”的鉴别与纠正

         

摘要

翻译是一种跨语言交际,译者在翻译过程中不可避免地要处理源语言中的冗余信息,处理不当会造成不符合英语习惯的中式英语。"冗余对子"是中式英语的主要表现之一。文章通过实例探讨汉译英中冗余对子的鉴别与纠正,以期对翻译教学有所启示。%Translation is a cross-linguistic communication,in the process of which the translator is expected to deal with redundant information in the target language.Inappropriate Chinese translation may lead to non-idiomatic English expressions,known as Chinese English.Redundant twins are typical of Chinese English.The present paper attempts to discuss ways of discriminating and correcting unnecessary redundant twins in teaching translation.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号