“the game theory”的汉译法

         

摘要

本文从源头、意义和文体风格三个方面讨论了“the game theory”的汉译问题,认为把其译作“博弈论”是不太妥当的,不仅文体风格很不对应,而且给人以高不可攀的印象,形成了吓阻他人的学术包装效果,倒不如译为“对策论”更符合原语风格,既言简意赅,又通俗易懂.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号