首页> 中文期刊> 《运城学院学报》 >等值理论视域下《哥儿》诸译本的人名翻译

等值理论视域下《哥儿》诸译本的人名翻译

         

摘要

《哥儿》是日本著名作家夏目漱石的代表作之一.受时代、译者等主客观因素的影响,每个版本中人名的翻译都不完全相同."清、狸、赤シャツ、うらなり、山嵐、のだいこ"在现代汉语中译为"阿清婆或清婆、老狐狸、红衬衫、老秧南瓜、飙风、马屁精",能使当今的中文读者与原文读者产生更似的反应.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号