首页> 中文期刊> 《浙江外国语学院学报》 >《长恨歌》英译本中的翻译转移现象初探

《长恨歌》英译本中的翻译转移现象初探

         

摘要

本文采用计算机辅助的方法,以《长恨歌》“片厂”一节为样本,首先从词频统计入手,对文本进行整体的分析,然后对语篇层面产生影响的翻译转移即词序转移的特征及其动因进行了探索。研究结果表明:《长恨歌》英译本大体上忠于原作,很少有对中文文本的大幅度改动,但也出现了局部细微的翻译转移现象,如词序改变。白睿文的译者惯习可以解释他采用的翻译策略以及英译本中的某些词序转移现象。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号