退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
曹炜; 王华;
苏州大学独墅湖校区汉语及汉语应用研究中心/文学院;
近代汉语; 北京话; 第一人称代词; 句法、语义和语用; 历时嬗变;
机译:莫琳·戴利·高金(MAUREEN DALY GOGGIN)和贝丝·福克斯(BETH FOWKES TOBIN),《妇女与针线活和纺织品的物质文化》,1750-1950年;莫琳·戴利·高金(MAUREEN DALY GOGGIN)和贝丝·福克斯(BETH FOWKES TOBIN)(编辑),《女性女性》 1750至1950年:消费欲望和实践行为;莫琳·戴利·高金(MAUREEN DALY GOGGIN)和贝丝·福克斯(BETH FOWKES TOBIN)(编辑),《妇女与事物》,1750-1950年:性别平等的物质策略
机译:大型术语嬗变:紫外线凝聚物通过Konishi异常,尺寸嬗变和超模胆
机译:网络分析:第一人称代词和第二人称代词的情况
机译:北京话普通话子音损失的定量分析
机译:麻醉学居民的行为评估和个人陈述中第一人称代词的过度使用
机译:家庭成员在报告患有精神疾病的经历时使用的表情家庭成员用于报告精神疾病的经历时使用的表情家庭成员用于共享精神疾病的经历时使用的表情
机译:核废料的嬗变。 1995年Ras计划进展报告:act系元素和裂变产物的回收和嬗变
机译:用于评估用于核素嬗变反应的结构的方法,评估装置,具有相同的结构制造装置和核素嬗变系统
机译:核融合系统,核融合方法,加工长寿裂变产品的系统,以减少核素嬗变中的寿命,以及加工长寿裂变产品的方法,以减少核素嬗变的寿命
机译:日历时钟提供的校正设备指示的改进,该日历时钟使用单个轴指示日期和时间
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。