首页> 中文期刊> 《海外英语》 >论译者在翻译活动中主观能动性的提升——功能理论在社科翻译中的应用

论译者在翻译活动中主观能动性的提升——功能理论在社科翻译中的应用

         

摘要

早期的北美翻译培训派将翻译过程的重心放在还原源文本的真实含义上,翻译理念尚以原作导向论为依托。虽然有部分学者开始关注译者在翻译过程中大脑的思维活动,但并未进行科学系统的分析。后期,随着以奈达为代表的翻译功能理论的兴起,翻译研究逐渐意识到了译者在翻译过程中的核心作用。该文主要以德国功能理论为依托,列举社科翻译实例,阐述译者在呈现翻译文本过程中体现出的主观能动性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号