首页> 中文期刊> 《海外英语》 >Translation of Four-Chinese-Character Structures——With the Report at the 19^(th) National Congress of the Communist Party of China as Case Study

Translation of Four-Chinese-Character Structures——With the Report at the 19^(th) National Congress of the Communist Party of China as Case Study

         

摘要

Chinese is featured with four-Chinese-character structures.These forms are typical in pattern,sound and meaning delivery.The thesis,therefore,with classifications of the four-Chinese-character structures in the latest 19^(th)National Congress of the Communist Party of China,attempts to analyze translation methods such as literal translation and liberal translation as well as translation techniques such as combination,shift,addition and omission.It is concluded that dominant methods or techniques are adopted in translating corresponding types of four-Chinese-character structures.In this sense,not only guidance for translation practice in political regard is offered but also a further understanding of translation methods and techniques can be gained.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号