首页> 中文期刊> 《读书文摘》 >邦斯尔神父:《红楼梦》英文全译本肇始者

邦斯尔神父:《红楼梦》英文全译本肇始者

         

摘要

邦斯尔神父英译《红楼梦》开始于20世纪40年代。邦译本虽遭埋没,却是第一个英文全译本,具有引领《红楼梦》全译时代的标志性意义。译者是翻译过程的主导者,研究译本的首要任务是研究译者。对邦斯尔生平、文化身份、翻译环境、翻译观乃至个性特点的剖析,有助于厘清译本生成的社会环境、翻译环境和译者主体性因素,对研究译者风格和解释风格成因具有重要意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号