退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
黄俏;
广东江门职业技术学院外语系;
广东江门529000;
卧虎藏龙; 字幕翻译; 归化; 异化; 翻译目的论;
机译:世界性书写中的“求信”与“叛逆”--以《红楼梦》成语英译为个案
机译:新西兰中奥塔哥地区奥塔哥片岩的早侏罗世长英质及相关的镁铁质亚火成岩
机译:使文学成为电视节目:奥劳格·尼尔森(Olaug Nilssen)的《让我直播》,godammit(2005)1 1.-奥劳格·尼尔森(Olaug Nilssen)的小说FÃ¥megpÃ¥,因为faen(让我播出,godammit)尚未(以英语出版)。挪威语原著的所有英译本都是Sarah J. Paulson撰写的。查看所有笔记
机译:从东西方文化差异看《卧虎藏龙》字幕翻译中的归化与异化
机译:Exploring Syntactic Similarity Between China’s Trademark Law and American Legal English Through Translation =探讨中国与美国之间的法律语言相似度:以中国商标法英译为例
机译:英译汉与汉译英视觉翻译过程中大脑激活的光学映射
机译:从认知语境看中国现代散文的英译 - 以张培基汉语散文“巷”英译为例
机译:戚继光将军全剧皆有片的英译。
机译:翻译为例的句子检索设备
机译:通过计算机将其反编译为图形的实施例。
机译:奥萨丘克(MACROS)的自动船舶救援机制(实施例)
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。