首页> 中文期刊> 《科教导刊-电子版(中旬)》 >辞赋名物概念的对译与阐释

辞赋名物概念的对译与阐释

         

摘要

铺排名物是散体大赋的一大特征,赋中名物保留了当时的生态文化信息,就翻译而言,它们是人类文化中符号.名物翻译包括"译"和"释"两部分,主要有六种组合方式:(1)中英对应,直接转换,不加注释.(2)对译转换加注解说明.(3)字面翻译加注解说明.(4)音译加注解说明.(5)以物类代物名,模糊翻译.(6)阐释性翻译.虽然赋中所涉及的概念经过艰难考证被悉数译出,但对于译语读者来说,它们的理解难度和可理解的深度并不一致,这反映了译语不同层次的张力.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号