首页> 中文期刊> 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 >买买提明·吾守尔小说汉译本对原作叙事关系改变的探析--买买提明·吾守尔小说维汉文本的对比以《棱角玻璃杯》为例

买买提明·吾守尔小说汉译本对原作叙事关系改变的探析--买买提明·吾守尔小说维汉文本的对比以《棱角玻璃杯》为例

         

摘要

维吾尔文学近十年的发展同时带动了维吾尔翻译文学的繁荣,翻译后的文本在叙事关系上发生了变化,《棱角玻璃杯》在翻译中把叙述者和作者等同起来,但原文中是采用“故事套故事”的结构,“我”叙述“疯子”的故事,“疯子”叙述他自己的故事,这是买买提明·吾守尔“疯子”系列小说的叙述风格,而这种处理也与译者本人的生活与学习背景有着必然的联系。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号