首页> 中文期刊> 《东京文学》 >从关联理论看《肖申克的救赎》的字幕翻译策略

从关联理论看《肖申克的救赎》的字幕翻译策略

         

摘要

字幕翻译作为翻译界的新兴领域,已经越来越多地受到翻译工作者及研究者的关注.在诸多因素的制约下,电影字幕翻译的评价标准和翻译策略与传统的翻译又有些不同.本文从关联理论的角度出发,归纳了几种常用的字幕翻译策略并对经典影片《肖申克的救赎》进行了具体的分析.笔者认为关联理论对电影字幕的翻译有着很强的解释力,为了实现电影预期的交际效果,字幕翻译应该以最佳关联原则为指导,让观众用最小的努力,获得最大的语境效果.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号