首页> 美国卫生研究院文献>other >Ontology translation: A case study on translating the Gene Ontology from English to German
【2h】

Ontology translation: A case study on translating the Gene Ontology from English to German

机译:本体翻译:将基因本体从英语翻译成德语的案例研究

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

For many researchers, the purpose of ontologies is sharing data. This sharing is facilitated when ontologies are available in multiple languages, but inhibited when an ontology is only available in a single language. Ontologies should be accessible to people in multiple languages, since multilingualism is inevitable in any scientific work. Due to resource scarcity, most ontologies of the biomedical domain are available only in English at present. We present techniques to translate Gene Ontology terms from English to German using DBPedia, the Google Translate API for isolated terms, and the Google Translate API for terms in sentential context. Average fluency scores for the three methods were 4.0, 4.4, and 4.5, respectively. Average adequacy scores were 4.0, 4.9, and 4.9.
机译:对于许多研究人员而言,本体的目的是共享数据。当本体可用多种语言提供时,这种共享会很方便,但是当本体仅以一种语言提供时,则会阻止这种共享。人们应该以多种语言访问本体,因为在任何科学工作中都不可避免会使用多种语言。由于资源稀缺,目前生物医学领域的大多数本体仅以英语提供。我们提供了使用DBPedia,用于单独术语的Google Translate API和用于句子上下文中的术语的Google Translate API将基因本体术语从英语翻译成德语的技术。三种方法的平均流利度分数分别为4.0、4.4和4.5。平均充足分数分别为4.0、4.9和4.9。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号