首页> 外文期刊>ACP Journal Club >High consumption of red meat and processed meat was associated with increased risk for mortality
【24h】

High consumption of red meat and processed meat was associated with increased risk for mortality

机译:大量食用红肉和加工肉与死亡风险增加相关

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

QuestionrnIs the consumption of red, white, and processed meat associatedrnwith increased risk for mortality?rnMethodsrnDesign: Cohort study with 10-year follow-up (NationalrnInstitutes of Health [NIH]-AARP [formerly knows as thernAmerican Association of Retired Persons] Diet and HealthrnStudy).rnSetting: 6 states (California, Florida, Louisiana, New Jersey,rnNorth Carolina, and Pennsylvania) and 2 cities (Atlanta, Georgia;rnDetroit, Michigan) in the USA.rnParticipants: 545 653 persons who were 50 to 71 years of agern(mean age 62 y, 59% men).rnRisk factors: Meat intake, classified as red meat (all types of beefrnand pork, including bacon, cold cuts, and sausages), white meatrn(chicken, turkey, and fish, including low-fat sausages and low-fatrnhot dogs made from poultry), and processed meat (bacon, redandrnwhite-meat sausages, luncheon meats, cold cuts, regular hotrndogs, and low-fat hot dogs made from poultry).rnOutcomes: All-cause and cause-specific death (linkage tornnational death databases).
机译:问题:红色,白色和加工肉类的食用是否与死亡风险增加相关?方法设计:队列研究,为期10年的随访(美国国立卫生研究院[NIH] -AARP [原名美国退休人员协会]饮食与健康研究)设置:美国的6个州(加利福尼亚州,佛罗里达州,路易斯安那州,新泽西州,北卡罗来纳州和宾夕法尼亚州)和美国的2个城市(乔治亚州的亚特兰大;密西根州的底特律)参与者:545至65岁的人年龄(平均年龄62岁,男性59%)。风险因素:肉类摄入量,分类为红肉(所有类型的牛肉和猪肉,包括培根,冷盘和香肠),白肉(鸡肉,火鸡和鱼,包括由家禽制成的低脂香肠和低脂热狗)和加工肉类(培根,redandrn白肉香肠,午餐肉,冷盘,普通热狗和由家禽制成的低脂热狗)。rn结果:全因和特定原因的死亡(与民族死亡有关的链接d锐减)。

著录项

  • 来源
    《ACP Journal Club》 |2009年第1期|p.15-15|共1页
  • 作者

    Joel Schectman MD;

  • 作者单位

    University of Virginia Health SystemCharlottesville, Virginia, USA;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号