...
首页> 外文期刊>Air & Cosmos >LE NEW SHEPARD TUTOIE L'ESPACE
【24h】

LE NEW SHEPARD TUTOIE L'ESPACE

机译:新的SHEPARD TUTOIE ESPACE

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

La capsule de 6 m de diamètre a décollé du site d'essai privé de Blue Origin, près de Van Horn, dans l'ouest du Texas, au sommet d'un « module propulsif » de 20 m de haut sous les 490 kN de poussée d'un unique moteur cryotechnique BE-3. Initialement, le New Shepard doit servir au vol suborbital habité, en évoluant dans un domaine de vol certes vaste en altitude mais encore limité en termes de vitesse et de manœuvrabilité.Après avoir atteint la vitesse de Mach 3 en 150 secondes de vol, la capsule - inhabitée - a été séparée à haute altitude et a poursuivi sur sa lancée jusqu'à 94 km avant de déployer trois parachutes et revenir se poser à faible distance de son point de départ. « Des astronautes à bord auraient pu vivre un très beau voyage dans l'espace et un retour en douceur », a estimé Jeff Bezos, qui a assisté au vol. Avant d'en parvenir là et d'envoyer des astronautes au-delà des 100 km d'altitude, Blue Origin compte effectuer encore plusieurs essais en vol afin de garantir les meilleures conditions de sécurité à ses passagers. Après un programme d'essais d'une douzaine de vols, le New Shepard pourra entamer des vols réguliers, d'ici deux ans, selon les estimations actuelles de Blue Origin.
机译:直径为6 m的太空舱从西得克萨斯州Van Horn附近的Blue Origin私人测试地点起飞,位于490 kN以下的20 m高的“推进剂模块”的顶部。来自单个BE-3低温发动机的推力。最初,“新谢泼德”必须用于载人亚轨道飞行,它的飞行范围肯定是高度巨大的,但是在速度和可操纵性方面仍然受到限制,在飞行150秒后达到3马赫的速度-无人居住-在高空分离,并持续了长达94公里,然后部署了三个降落伞并返回到距起点不远的地方。参加这次飞行的杰夫·贝佐斯说:“机上的宇航员本来可以在太空旅行并获得平稳的返回。”在到达这一点并将宇航员送至海拔100公里以上之前,Blue Origin计划进行几次飞行测试,以确保为其乘客提供最佳安全条件。根据Blue Origin的最新估算,经过一打试飞计划后,新谢泼德飞机可以在两年内开始常规飞行。

著录项

  • 来源
    《Air & Cosmos》 |2015年第2452期|34-35|共2页
  • 作者

    Stefan Barensky;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号