【24h】

Enduring Airlift

机译:持久的空运

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

With a new 20,000-strong contingent of US troops streaming into Afghanistan, the task of generating required logistics support has jumped near the top of the Pentagon "to do" list. The new increment of ground forces will need tons of materiel and lots of transport, and all signs are that USAF's airlift will be the key.rnThe Air Force's mobility fleet has been vital throughout eight years of war in Afghanistan and Iraq, swiftly and reliably moving thousands of service members, contractors, bullets, guns, supplies, water-you name it.rnWhile airlift proved important in the Iraq war, it may well become decisive for the renewed US war effort in Afghanistan.
机译:随着一支由20,000人组成的新的美军进入阿富汗,提供所需后勤支援的任务已跃升到五角大楼“待办事项”清单的首位。新增加的地面部队将需要大量的物资和大量的运输,所有迹象都表明美国空军的空运将是关键。空军的机动机队在阿富汗和伊拉克的八年战争中一直至关重要,迅速而可靠地移动数以千计的服务人员,承包商,子弹,枪支,补给品,水-随便你怎么说。rn虽然空运在伊拉克战争中被证明很重要,但对于美国在阿富汗的新的战争努力而言,这很可能是决定性的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号