【24h】

From Readers

机译:来自读者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

今年もオートボルテージュに行ってきまrnした。土日とも出かけましたが天気がよくrnて気持ちよかったです。室屋氏の初参戦、rn頑張っていたのに失格になってしまったのrnはとても残念でした。rnもてざの会場で気になったことがありまrnす。朝からビールを飲んで観戦している人rnが多いのです。みなさん車で来てないのかrnな~とか、子供が多く来ていたので教育上rnよくないかな?って思いました。ちなみにrn今年は2日間ともフライトガーデンの当日rn券がありました。去年は売り切れていたのrnですが、やはりユルギス・カイリスの集客rn力はすごいのですかね?
机译:我今年也去了自动电压。我在周六和周日都外出,但是天气很好,我很高兴。 Muroya先生的第一次入职,使我很失望,因为我尽力而为,但我感到失望。 rn在Moteza会场,我感兴趣的是一些东西。有很多人从早上开始喝啤酒看啤酒。我想知道不是每个人都不开车来,还是有很多孩子,所以这对教育不利。我坚强。顺便说一下,今年,这两天都有一张飞行花园门票。它在去年被抢购一空,但是Jurgis Kayris吸引客户的能力不是很大吗?

著录项

  • 来源
    《航空ファン》 |2008年第4期|156-156|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号