...
【24h】

編集後記

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

8月31日に三菱航空機と三菱重工の連名で発せられた「MRJ、10月後半に初飛行」のニュースリリースは、待ちに待った報せでした。今年4月に発表された9月から10月という延期の期限に、まさにギリギリで間に合ったということですが、2017年第2四半期内でのANAへの初号機引き渡しを考えれば、これきの遅れは許されないでしよう。世紀の一瞬を、いまはただ待ちたいと思います。レッドブル•エアレースに参戦している室屋選手が、8月15、16日に英アスコットで行なわれた第5戦で3位に入り、昨年のロビニ大会(クロアチア)に次ぐ自身二度目の表彰台獲得を果たしました。5月の第2戦•千葉大会から投入している新型機、EDGE540V3の熟成が進み機体にも慣れてきたとは言え、ノックダウン方式で2回を戦うルールでは対戦相手が誰になるかが順位に大きく影響するなど"時の運"もあり、第3戦、4戦と不本意な成績に終わっていましたが、今回はトレーニング、予選から絶好調。「そろそろなのでは?」という周囲(私もです)の"勝手な"期待に、見事に応えてくれたというわけです。年間ポイント4位以内という今シーズンの目標も現実味を帯びてきました。
机译:由三菱飞机公司和三菱重工于8月31日联合发布的“ MRJ,10月下半月的首飞”消息是一个期待已久的新闻。今年4月宣布的9月到10月的延期截止日期是及时的,但是考虑到2017年第二季度内向ANA交付了首架飞机,这一延误不会被允许的。在本世纪的片刻中,我只想等待。参加红牛航空比赛的Muroya于8月15日和16日在英格兰的Ascot举行的第五轮比赛中获得第三名,是继去年Rovinj锦标赛(克罗地亚)之后的第二个领奖台。赢了5月第2轮•尽管自千叶运动会以来推出的新型号EDGE 540V3已经成熟并已习惯于飞机,但在组合式系统中进行两次战斗的规则仍可确定对手的身份由于“计时运气”极大地影响了比赛,因此在第三和第四场比赛中出现了一些不幸的结果,但是这次的训练和排位赛状态良好。他们对自己(和我)的“自私”期望做出了很好的回应,他说:“是时候了。”本赛季的目标在年度得分的第四位之内,已经变得更加现实。

著录项

  • 来源
    《航空ファン》 |2015年第11期|160-160|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号