...
首页> 外文期刊>Boston College Law Review >IF ANYONE IS LISTENING, #METOO: BREAKING THE CULTURE OF SILENCE AROUND SEXUAL ABUSE THROUGH REGULATING NON-DISCLOSURE AGREEMENTS AND SECRET SETTLEMENTS
【24h】

IF ANYONE IS LISTENING, #METOO: BREAKING THE CULTURE OF SILENCE AROUND SEXUAL ABUSE THROUGH REGULATING NON-DISCLOSURE AGREEMENTS AND SECRET SETTLEMENTS

机译:如果有人在听,#METOO:禁止非公开协议和秘密和解,打破性虐待的文化

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Secrecy is an ally of sexual violence. For decades, victims of sexual abuse have remained silent about their experiences. The recent emergence of the #MeToo movement in the aftermath of the scandals surrounding movie mogul Harvey Weinstein and television personalities Roger Ailes and Bill O'Reilly raises larger questions about whether employers are partly to blame because of the widespread use of non-disclosure agreements in settlements. The movement, while exposing the magnitude of the problem, also makes it clear that silencing victims' speech means that sexual violence will never truly be settled. This Note argues that non-disclosure agreements in cases of sexual assault and sexual harassment should be heavily regulated, both by using content-neutral checks on the enforcement of these pernicious contracts and through legislative action that holds the abusers and their lawyers accountable.
机译:保密是性暴力的盟友。几十年来,性虐待的受害者一直对自己的经历保持沉默。在电影大亨哈维·韦恩斯坦(Harvey Weinstein)和电视名人罗杰·艾尔斯(Roger Ailes)和比尔·奥赖利(Bill O'Reilly)丑闻发生之后,#MeToo运动的最新出现引发了一个更大的问题,即雇主是否应部分归咎于此,原因是在美国广泛使用了保密协议定居点。该运动在揭露问题的严重性的同时,也明确表明,沉默受害者的言论意味着永远无法真正解决性暴力问题。本说明认为,在性侵害和性骚扰案件中的保密协议应受到严格的监管,既可以通过对内容中的有害合同执行情况进行中立检查,也可以通过立法措施使虐待者及其律师承担责任。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号