...
首页> 外文期刊>Baustoffmarkt >Drei Fragen an...
【24h】

Drei Fragen an...

机译:关于...的三个问题

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Herr Erfeling: Trotz des Erfolgs Ihrer Hausmesse stehen viele Hersteller den Hausmessen des Handels sehr skeptisch gegenüber. Sie behaupten, so bliebe kein Geld mehr für die wichtigen Branchenmessen, wie die BAU in München, übrig?rnPeter Erfeling: Die Kundenkontakte auf unseren Fliesen Pre-rnviews sind sicherlich wesentlich zielorientierter und konzentrierter als auf öffentlichen Messen. Auch die Dialoge haben eine ganze andere Qualität. Dennoch ist es in meinen Augen schade, dass so viele Hersteller aus der Fliesenbranche der BAU den Rücken zugekehrt haben. Auf einer deutschen Messe sollten zumindest die deutschen Werke präsent sein. Ein Mix aus beiden Veranstaltungen wäre sicherlich die beste Lösung.
机译:Erfeling先生:尽管您的内部展览会很成功,但许多制造商对内部贸易展览会持怀疑态度。他们声称,重要的行业展览会(例如慕尼黑的BAU)已经没有钱了:RnPeter Erfeling:与我们的公共展览会相比,与我们的瓷砖预览有关的客户联系肯定更加面向目标和集中。对话的质量也完全不同。然而,令我感到遗憾的是,这么多瓷砖行业的制造商都放弃了BAU。至少德国工厂应该参加德国贸易展览会。两种事件的混合无疑是最好的解决方案。

著录项

  • 来源
    《Baustoffmarkt》 |2011年第10期|p.76|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号