...
首页> 外文期刊>Business week >Theresa May faces revolt from her own party as she preps for Brexit
【24h】

Theresa May faces revolt from her own party as she preps for Brexit

机译:特蕾莎·梅(Theresa May)在为英国退欧做准备时面临着自己党派的反抗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Every morning, Gavin Barwell rises early, puts on a smart suit, makes his way across London to Downing Street, smiles to the police officer guarding the famous door of No. 10, sits at his desk deep in the prime minister's inner sanctum, and tries to stop the British government from ripping itself apart. As Prime Minister Theresa May's chief of staff, Barwell is a cheerful, hardworking, popular figure in the Conservative Party. He's also a testament to his boss's perilously fragile position. Beset by rivals, weakened by a self-inflicted wound, and facing the daunting task of negotiating a successful Brexit deal, May needs Barwell to, at the very least, put a happy face on things. Her troubles stem from her decision earlier this year to call an election when she didn't have to. Riding high in the polls, May counted on boosting her slender majority in Parliament and strengthening her hand in negotiations with the European Union. Instead, she suffered a humiliating reversal, losing her majority and almost her job.
机译:每天早上,加文·巴威尔(Gavin Barwell)早起,穿上西装,穿过伦敦到唐宁街(Downing Street),对守卫着著名的10号门的警察微笑,坐在总理内房深处的办公桌旁,然后试图阻止英国政府分裂。作为首相特蕾莎·梅(Theresa May)的幕僚长,巴威尔(Barwell)是保守党中一个开朗,勤奋,受欢迎的人物。他也证明了老板危险的脆弱地位。梅特在竞争者的困扰下,由于自己造成的创伤而变得虚弱,并且面临着谈判达成脱欧协议的艰巨任务,梅至少需要巴韦尔对事情做个高兴的表情。她的麻烦来自她今年早些时候决定不必参加选举的决定。梅在民意测验中高居榜首,指望增加自己在议会中的多数席位,并加强与欧盟的谈判。相反,她遭受了屈辱的逆转,失去了多数席位,几乎失去了工作。

著录项

  • 来源
    《Business week》 |2017年第4539期|41-42|共2页
  • 作者

    Matthew Philips;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号