...
【24h】

The Hangover Cure

机译:宿醉治愈

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the words of every person who's ever had too much to drink: Hangovers are the worst. They also cost a lot of money. The U.S. Centers for Disease Control and Prevention estimates that the economy suffers about $161 billion a year in lost productivity from people who are too hung over to do their jobs. People like Michael Thorns, a fundraising officer for the University of Essex, in Colchester, England, who was once so hung over he fell asleep in a training meeting with his manager. Oscar Madrigal, a call center supervisor in Costa Rica, came to work still drunk from a Super Bowl party and couldn't remember his computer password-so he took a nap for six hours. As Oscar Wilde put it, "Work is the curse of the drinking classes."
机译:用每个喝太多酒的人的话来说:宿醉是最糟糕的。他们也花了很多钱。美国疾病控制和预防中心估计,由于过于渴望工作的人们,经济每年因生产力损失而损失约1,610亿美元。英格兰科尔切斯特的埃塞克斯大学筹款官迈克尔·索恩斯(Michael Thorns)等人曾经如此垂涎三尺,以至于在与经理的培训会议上睡着了。哥斯达黎加的呼叫中心主管Oscar Madrigal上班时仍然因超级碗聚会而醉,并且记不起他的计算机密码,于是他睡了六个小时。正如奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)所说:“工作是饮酒阶层的诅咒。”

著录项

  • 来源
    《Bloomberg business week》 |2013年第4316期|63-65|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号