...
首页> 外文期刊>土木技術 >欧米での研鑽(兄).きらめく文才(弟)
【24h】

欧米での研鑽(兄).きらめく文才(弟)

机译:在欧洲学习(哥哥)。杰出的文学才华(弟弟)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

明治44年(1911)12月14日,花の都パリは粉雪の舞う寒い夕刻となった。ヨーロッパ留学中の鉄道省技師太田園三はレストランで一人淋しく夕食をとった後,下宿の家主から若い妻登茂子が発信した手紙を受け取った。彼は自室に戻り雪がかかったままの分厚いオーバーコートをラックにかけた。ランプの明かりを近付けると心をときめかせながら東京・中野に残した妻からの久しぶりの手紙を開封 した。
机译:1911年12月14日,鲜花之城巴黎是一个寒冷的夜晚,有粉雪。在欧洲学习的火车工程师大田洋三(Sonzo Ota)在一家餐厅里度过了一个孤独的晚餐,并收到了年轻房东茂田茂子(Shigeko Tsuma)的来信。他回到自己的房间,在架子上放了厚厚的大衣,仍然被雪覆盖。很久以后,我的妻子就离开了东京。我的妻子离开了东京,在中关灯前大叫。

著录项

  • 来源
    《土木技術》 |2011年第8期|p.97-104|共8页
  • 作者

    高崎 哲郎;

  • 作者单位

    土木史研究家;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号