...
【24h】

編集後記

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

知れば知るほど、調べれば調べるほどドイツのボッシュという会社は凄い、とつくづく思う。今月号のトップでとりあげたボッシュ物流企画部の渡辺さんにコンタクトを取ったのは昨年末のことだから、記事にするまで随分と長いリードタイムになった。物流だったら間違いなく失格だが、年明けのハタハタが一段落してと思っていたらアツという間に3月になり、取材を終えてからはまさに一気呵成だった。
机译:我了解的越多,调查的越多,我认为德国博世公司就很棒。去年年底,我联系了博世物流计划部的渡边先生,我在本月月刊的顶部提到了这一点,因此花了很长时间写一篇文章。如果是物流,我绝对没有资格参加比赛,但如果我认为新年的s羽早就安定下来,那是三月份的瞬间,采访结束后,这只是一个瞬间。

著录项

  • 来源
    《Container age》 |2012年第537期|p.38|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号