...
【24h】

編集後記

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

東京都知事がまたもや,お金の問題で辞任に追い込まれてしまった。猪瀬氏に続いて,舛添都知事もかあとの思いが強いが,そもそも,政治資金の公私混同による私的流用ってなんだったのだろうか?公私混同を辞書で調べて見ると,「社会においては公(おおやけ)とされている場(職場、仕事、学校など)と私(わたくし)とされている場(自宅や趣味など)が存在し、それぞれの場所に応じた振舞い方が要求されるが、それができずに双方で混同した振舞いがされているような状態のことをいう。」と書いてある。社会人が職場に私的な事情(家庭,恋愛,趣味など)を持ち込むことで業務に影響をもたらすような場合のことをいい,業務に不必要な事情を持ち込むため,大抵の場合は否定的に捉えられている。舛添氏は,都民の血税を家族旅行や趣味の絵画購入に充てていたというような報道もあったように記憶する。もしその通りならば,正直に税金を納めている都民から見れば,「許すまじ、コノヤロ~親の敵」となってしかるべきである。ただ,少しやり過ぎではなかったのか?マスコミが連日連夜,こぞって舛添問題を報道し,民衆を煽ってヒステリックに都知事辞任の方向に仕向けてしまったようにも思える。
机译:东京都知事再次因财务问题被迫辞职。继Inose州长之后,Masuzoe州长对后来发生的事情有强烈的感觉,但是首先,由于公私之间的混乱,私人使用政治资金发生了什么?通过字典查看公私部门的混乱情况,我们发现社会中存在着一些公共场所(工作场所),工作场所(工作场所,学校等)和我所居住的场所(我,我的家,业余爱好等)。但是,据说每个地方都必须有这种行为,但这是不可能的,而且这种行为被双方混淆了。”它是指劳动者将个人情况(家庭,浪漫,爱好等)带入工作场所以影响工作的情况,在大多数情况下是负面的,因为它将不必要的情况带入工作中。被俘获。 Masuzoe先生记得,有报道称他正花费公民的血税进行家庭旅行和爱好绘画的购买。如果是这样的话,从诚实纳税的公民的角度来看,应该是“宽恕,幸之郎父母的敌人”。但这不是有点矫kill过正吗?似乎大众媒体每天晚上都在报道有关Masuzoe问题的报道,激怒了人民,并采取了歇斯底里的行动,向东京都知事辞职。

著录项

  • 来源
    《ダム日本》 |2016年第7期|98-98|共1页
  • 作者

    藤田 司;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号