...
【24h】

編集後記

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

先日,少し考えさせられる事があった。大阪都構想が住民投票の結果,否決された。別に大阪都構想が良いとか悪いとかというわけではない。ただ,60歳以上の住民に反対票が多く,逆に若い現役世代の住民が賛成票を多く投じたという。橋下徹市長の肝いり改革の大阪都構想の賛否を問う投票が,結果的に世代間の争いに転じてしまった。私は今年で55歳になる。65歳までは年金も貰えないし,会社での定年も延びるだろう。60歳代は,まだまだ壮年と思っている。しかし,確実に老いは来るだろうし,ましてや,私が65歳を迎える頃には,未だかつて経験したことのない少子高齢化社会に突入している。
机译:前几天,我有所思索。公民投票否决了大阪市的概念。除此之外,大阪的概念不是好是坏。但是,对于60岁以上的居民有很多反对票,相反,许多年轻的活跃公民都投票赞成。市长Toshi Hashishita投票赞成大阪市政府进行重大改革的愿景的利弊,这导致了几代人之间的竞争。我今年55岁。您必须年满65岁才能获得退休金,退休年龄也会增加。我认为60多岁的人还很成熟。但是,老龄化必将到来,更不用说到65岁时,我正进入一个出生率下降和老龄化社会,这是我从未经历过的。

著录项

  • 来源
    《ダム日本》 |2015年第6期|96-96|共1页
  • 作者

    藤田 司;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号