...
首页> 外文期刊>Law Text Culture >Non-English speaking witnesses in the Australian legal context : the War Crimes Prosecution as a case study
【24h】

Non-English speaking witnesses in the Australian legal context : the War Crimes Prosecution as a case study

机译:澳大利亚法律背景下的非英语见证人:战争罪起诉作为案例研究

获取原文
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

This paper has its origin in a request from the Director of Public Prosecutions of South Australia to provide a linguistic report to be tendered in court during the 1992 committal hearing of Heinrich Vaguer, a defendant in one of the Australian War Crimes cases. The need for such a report emerged shortly after the commencement of the committal heanng of Ivan Polyukhovich, the first man charged with War Crimes in Australia, at which witnesses from Russia and Ukraine began to give their evidence in April 1992. It was felt by the court that there were serious communication problems between the legal profession on the one hand, and the Soviet witnesses on the other, and the author was asked to identify these problems and explain the reason for their occurrence. Although not a sociolinguist, the author was approached as someone who had an understanding of the languages used by the witnesses and of their socio-cultural background, as well as experience in the area of interpreting and translating. It was hoped that the report would help to prevent some of the communication problems in subsequent cases involving Soviet witnesses.
机译:本文的来历是应南澳大利亚州公共检察官的要求,提供一份语言报告,该报告要在1992年澳大利亚战争罪行案中的被告海因里希·弗格(Heinrich Vaguer)的初审听证会上提交法庭。 Ivan Polyukhovich是第一位在澳大利亚被控犯有战争罪的人,在他的审讯之后不久就出现了这样的报告。1992年4月,来自俄罗斯和乌克兰的证人开始作证。法院认为,一方面法律界与苏联证人之间存在严重的沟通问题,但要求提交人查明这些问题并解释其发生的原因。尽管不是社会语言学家,但还是以了解证人使用的语言,其社会文化背景以及口译和翻译经验的人作为作者。希望该报告将有助于防止随后发生的涉及苏联证人的案件中的某些交流问题。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号