Pouco, ou, se comparado com os períodos anterior e posterior, menos é sabido sobre a época francesa de Flusser. Uma de suas atividades, como comprovam documentos do Arquivo Flusser, foi a elabora??o de pareceres sobre livros brasileiros, com a finalidade de julgar o mérito para tradu??o e publica??o na Fran?a. Trata-se, pelo menos, de três livros analisados por Flusser: “A Comunica??o do Grotesco”, de Muniz Sodré, “Sociedade de massa (Comunica??o e Literatura)”, de Luiz Beltr?o, e “Fundamentos Científicos da Comunica??o”, de vários autores cearenses. Os pareceres, com destaque ao último, e seus desdobramentos ser?o analisados em seguida. O artigo joga luz sobre um capítulo desconhecido da epistemologia e cientificidade da comunica??o na década de 70.
展开▼
机译:与之前和之后的时期相比,人们对Fusser的法国时间知之甚少。弗拉瑟档案馆的文件证明,该组织的活动之一是对巴西书籍发表意见,以判断在法国翻译和出版的优点。这些至少是Flusser分析的三本书:“ A Comunica – o do Grotesco”,MunizSodré,“大众社会(Comunica – o e Literatura)”,Luiz Beltr?O和“ Fundamentos” Ceará的几位作者撰写的《通信科学家》。下面将重点讨论后者的观点及其发展。这篇文章阐明了1970年代通信的认识论和科学性的未知篇章。
展开▼