...
首页> 外文期刊>Sao Paulo Medical Journal >Cross-cultural adaptation and validation of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire (MHQ) for Brazil: validation study
【24h】

Cross-cultural adaptation and validation of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire (MHQ) for Brazil: validation study

机译:跨文化适应和巴西密歇根州结果调查问卷(MHQ)的验证:验证研究

获取原文
           

摘要

CONTEXT AND OBJECTIVE: Rheumatoid arthritis is a chronic systemic disease that causes joint damage. A variety of methods have been used to evaluate the general health status of these patients but few have specifically evaluated the hands. The objective of this study was to translate, perform cultural adaptation and assess the validity of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire for Brazil.DESIGN AND SETTING: Validation study conducted at a university hospital in Curitiba, Brazil.METHODS: Firstly, the questionnaire was translated into Brazilian Portuguese and back-translated into English. The Portuguese version was tested on 30 patients with rheumatoid arthritis and proved to be understandable and culturally adapted. After that, 30 patients with rheumatoid arthritis were evaluated three times. On the first occasion, two evaluators applied the questionnaire to check inter-rater reproducibility. After 15 days, one of the evaluators reassessed the patients to verify intra rater reproducibility. To check the construct validity at the first assessment, one of the evaluators also applied other similar instruments.RESULTS: There were strong inter and intra rater correlations in all the domains of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire. Cronbach's alpha was higher than 0.90 for all the domains of the questionnaire, thus indicating excellent internal validity. Almost all domains of the questionnaire presented moderate or strong correlation with other instruments, thereby showing good construct validity.CONCLUSION: The Brazilian Portuguese version of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire was translated and culturally adapted successfully, and it showed excellent internal consistency, reproducibility and construct validity.
机译:背景与目的:类风湿关节炎是一种慢性全身性疾病,会引起关节损伤。已经使用了多种方法来评估这些患者的总体健康状况,但是很少有专门评估手的方法。这项研究的目的是翻译,进行文化适应和评估《密歇根州对巴西的结局问卷》的有效性。设计与设置:在巴西库里蒂巴的一家大学医院进行的验证研究方法:首先,将问卷翻译成巴西葡萄牙语,然后反译为英语。葡萄牙语版本在30例类风湿关节炎患者中进行了测试,被证明是可以理解的并且在文化上得到了适应。之后,对30名类风湿关节炎患者进行了3次评估。第一次,两名评估人员使用问卷调查了评估者之间的可重复性。 15天后,其中一位评估人员对患者进行了重新评估,以验证其内部评估者的可重复性。为了在初次评估时检查构建体的有效性,其中一名评估者还使用了其他类似的工具。结果:在密歇根州手结果问卷的所有领域中,内部和内部的评分者之间都有很强的相关性。在问卷的所有领域中,克朗巴赫(Cronbach)α均高于0.90,因此表明其内部有效性极佳。问卷的几乎所有领域都与其他工具具有中等或强烈的相关性,从而显示出良好的结构效度。有效性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号