...
首页> 外文期刊>Sao Paulo Medical Journal >Translation, cultural adaptation and reproducibility of the Oxford Shoulder Score questionnaire for Brazil, among patients with rheumatoid arthritis
【24h】

Translation, cultural adaptation and reproducibility of the Oxford Shoulder Score questionnaire for Brazil, among patients with rheumatoid arthritis

机译:类风湿关节炎患者对巴西牛津肩膀评分问卷的翻译,文化适应性和可重复性

获取原文
           

摘要

ABSTRACT CONTEXT AND OBJECTIVE : Although shoulder questionnaires validated for Brazil do exist, none of them are aimed at populations with rheumatic disease. We believe that the Oxford Shoulder Score (OSS) may be useful in this population. The objective of this study was to translate the OSS, adapt it to Brazilian culture and test its reproducibility. DESIGN AND SETTING : Validation study conducted in university outpatient clinics. METHODS : The OSS was translated into Portuguese by two English teachers and was then retranslated into English by two native English teachers. These translations were reviewed by a committee to establish the version of OSS-Brazil to be administered to 30 patients with rheumatoid arthritis (RA) and shoulder pain, in order to test the cultural adaptation. The validity and reproducibility was tested among another 30 patients with RA and shoulder pain, of both genders and aged 18 to 65 years. The internal consistency and reproducibility were analyzed. The following instruments were evaluated: OSS-Brazil; a numerical scale for shoulder pain; DASH; HAQ and SF-36. RESULTS : The internal consistency was 0.957 and the intra and inter-rater reproducibility was 0.917 and 0.861, respectively. A high level of correlation was found between OSS-Brazil and the following: HAQ (-0.663), DASH (-0.731) and the SF-36 domains of functional capacity (0.589), physical aspects (0.507), pain (0.624), general state of health (0.444), vitality (0.634) and mental health (0.578). CONCLUSION : OSS-Brazil was successfully translated and adapted, and this version exhibited good internal consistency, reliability and construct validity.
机译:摘要背景和目的:尽管确实存在针对巴西进行验证的肩膀问卷,但它们都不针对风湿病人群。我们认为,牛津肩膀评分(OSS)在该人群中可能有用。这项研究的目的是翻译OSS,使其适应巴西文化并测试其可重复性。设计与设置:在大学门诊进行的验证研究。方法:OSS由两名英语老师翻译成葡萄牙语,然后由两名英语老师重新译成英语。这些翻译由一个委员会审查,以建立OSS-Brazil的版本,以将其应用于30名类风湿性关节炎(RA)和肩痛的患者,以测试其文化适应性。在另外30位性别为18至65岁的RA和肩痛患者中测试了有效性和可重复性。内部一致性和重现性进行了分析。对以下仪器进行了评估:OSS-巴西;肩痛的数字量表;短跑; HAQ和SF-36。结果:内部一致性为0.957,评估者内部和评估者之间的可重复性分别为0.917和0.861。在OSS-巴西与以下人群之间发现了高度相关性:HAQ(-0.663),DASH(-0.731)和SF-36功能区(0.589),身体方面(0.507),疼痛(0.624),总体健康状况(0.444),活力(0.634)和心理健康(0.578)。结论:OSS-Brazil已成功翻译和改编,该版本具有良好的内部一致性,可靠性和有效性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号