...
首页> 外文期刊>Pediatrics: Official Publication of the American Academy of Pediatrics >FABIOLA, A FOURTH CENTURY ROMAN LADY, AND THE ORIGIN OF THE FIRST PUBLIC HOSPITAL
【24h】

FABIOLA, A FOURTH CENTURY ROMAN LADY, AND THE ORIGIN OF THE FIRST PUBLIC HOSPITAL

机译:法比奥拉(FABIOLA),一个四世纪的罗马女士,也是第一家公立医院的起源

获取原文
           

摘要

Public hospitals for Roman citizens were established in many Roman cities during the early Christian era; the first of which was established at Rome in the fourth century by a Christian lady named Fabiola, as follows.The origin of public hospitals is remarkable, and not generally known. Ecclesiastical history informs us, that this, perhaps the grandest and most successful effort for alleviating human misery, arose from no common species of benevolence, but from the impulse of singular piety upon the sensibility of a female mind, softened by a series of domestic afflictions, and urged by the desire of atoning for imaginary guilt. In the fourth century, a Roman lady, of a noble birth, by name Fabiola, by religion a Christian, left by the death of her husband in sole possession of an affluent fortune, was the first who built an infirmary for the reception of the sick and houseless, where they were supplied with every comfort. Jerom[e] calls her the glory of the Christians, the wonder of the Gentiles! The account which he gives of her is this: Divorced from her first husband, who proved an abandoned libertine, during the life of the first she married a second husband, who was sincerely attached to her, and whom she survived. Among the melancholy reflections consequent upon his death, being led to conceive her second marriage criminal, she voluntarily underwent a solemn penance, assumed the plainest dress, defaced her beauty, submitted to the meanest drudgery, sold her estates, which were answerable to her noble birth, and converted them into money, for the relief of the poor, and was the first to build an infirmary, into which sick and distressed objects of every description were collected from the streets. Many who were afflicted with distempers, the most loathsome and offensive she attended in person, carried them in her arms, bathed their sores, moistened the lips of the dying with her own hands, and so tenderly assuaged their miseries, that many who were well envied the sick. Rome was a scene too confined for her charity; she visited, either in person or by her deputies, all the country round, and even crossed the sea in quest of new objects of compassion. At length she took a sudden and unexpected resolution of visiting Jerusalem; on which occasion she was entertained a short time by Jerom[e] in his retreat in Bethlehem. She returned to Rome, and devoted all her property and all her time to relieving the sick and the indigent till she died. Her funeral is said to have been attended by a more numerous concourse, and with a zeal infinitely more fervent, than the triumphs of Scipio or Pompey.
机译:在基督教早期,许多罗马城市都建立了罗马公民的公立医院。首先是公元四世纪由一位名叫法比奥拉(Fabiola)的基督教女士在罗马建立的。教会的历史告诉我们,这也许是减轻人类苦难的最伟大,最成功的努力,其源于没有共同的仁慈之举,而是源于一系列家庭苦难减轻了对女性心灵敏感的冲动。 ,并希望为假想的罪恶赎罪。在第四世纪,一位名叫法比奥拉(Fabiola)的贵族出生的罗马女士,由一名基督徒宗教信仰的基督教徒,丈夫去世后仅靠自己的富裕财产去世,她是第一个为该岛建立了医务室。生病和无家可归的人,在那里他们得到了一切舒适。杰罗姆(e)称她为基督徒的荣耀,外邦人的奇观!他对她的描述是这样的:与第一任丈夫离婚,后者证明是被遗弃的自由女神。在第一任丈夫的生活中,她与第二任丈夫结婚,第二任丈夫由衷地依附于她,她得以幸存。在他去世后产生的忧郁感之中,她被诱使怀孕了第二个婚姻罪犯,她自愿接受了严肃的苦修,承担了最朴素的着装,污损了她的美丽,服从于最卑鄙的苦恼,卖掉了她的财产,这对她的贵族是有责任的。出生,并将其转化为金钱,以救济穷人,并且是第一个建立医务室的人,他们从街道上收集了各种各样的生病和苦恼的物品。许多人感到不安,这是她亲自参加的最令人讨厌和最令人反感的事,他们把它们抱在怀里,沐浴着疮,用自己的双手润湿了垂死者的嘴唇,并温柔地抚慰了他们的痛苦,以至于许多人羡慕病人。罗马是一个局限在慈善事业之外的地方。她亲自或由众议员访问了全国,甚至为了寻找新的同情对象而越过大海。最后,她突然出乎意料地解决了访问耶路撒冷的问题。耶罗姆(Jerom)在伯利恒(Bethlehem)的务虚会中,她短暂地招待了她一次。她回到罗马,并把全部财产和所有时间都花在解救病人和贫穷者身上,直到她死了。据说与Scipio或Pompey的胜利相比,她的葬礼参加了更多的讨论会,而且热情无限。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号