...
首页> 外文期刊>Creative Education >Global Science Teaching for Human Well-Being
【24h】

Global Science Teaching for Human Well-Being

机译:人类福祉的全球科学教学

获取原文
           

摘要

A style="font-family:Verdana;">curriculum style="font-family:Verdana;"> framework for seven years of science education is delivered as a proposal for discussion, for the nine years of schooling that the Incheon Declaration defines as compulsory style="font-family:" color:#943634;"="">href="file:///C:/Users/test8/Desktop/%E7%BD%91%E6%8C%82/CE8.14%20%201%E7%AF%87%20%E5%88%98%E5%AD%9F%E7%AB%B9/7-6303719.docx#R39"> style="font-family:Verdana;">(href="#ref39"> style="font-family:Verdana;">UNESCO style="font-family:" color:#943634;"="">href="#ref39"> style="font-family:Verdana;">, style="font-family:" color:#943634;"="">href="#ref39"> style="font-family:Verdana;"> 2015href="file:///C:/Users/test8/Desktop/%E7%BD%91%E6%8C%82/CE8.14%20%201%E7%AF%87%20%E5%88%98%E5%AD%9F%E7%AB%B9/7-6303719.docx#R39"> style="font-family:Verdana;">) style="font-family:;" "=""> style="font-family:Verdana;">. Every child should learn Science in their mother tongue, hence at least one global science style="font-family:Verdana;">curriculum style="font-family:Verdana;"> should be provided for free, translated for free, and posted in a public site. The materials derived from the same style="font-family:Verdana;">curriculum style="font-family:Verdana;"> should be provided with the same perspective: translated into the child’s mother tongue, easily available and free. These derived materials should address as well the traditional/local knowledge, respecting indigenous cultures. We strongly believe that, to achieve the 2030 goals for education, a massive global act of passion altruism that puts each teacher and pedagogue’s creativity at the service of global science teaching. For other subjects, the feeling and convictions are the same. But, because we all depend on ecosystems that sustain us, to deliver that message using a science style="font-family:Verdana;">curriculum style="font-family:Verdana;"> is an obligation. Sharing a global science style="font-family:Verdana;">curriculum style="font-family:Verdana;"> open to change and debate that conjugates Biology, Geology, Physics, and Chemistry, while having in consideration the sustainable development goals, is the aim of this manuscript.
机译:a style =“font-family:verdana;”>课程 style =“font-family:verdana;”>七年科学教育的框架作为一个讨论的提案,在incheon声明中为九年定义为强制性 style =“font-family:”颜色:#943634;“=”> href =“文件:// /c:/users/test8/desktop/timee7 %bd%91%6%8C%82/ce8.14%20%201%E7%AF%87%20%E5%88%98%5%AD%9F. %e7%ab%b9 / 7-6303719.docx#r39“> style =”font-family:verdana;“>( href="#ref39"> <跨度样式=“font-family:verdana;”>教科文组织 style =“font-family:”颜色:#943634;“=”> href =“#fef39 “> style =”font-family:verdana;“>, style =”font-family:“颜色:#943634;”=“> href =“#fef39”> style =“font-family:verdana;”> 2015 href =“文件:/// c:/用户/ test8 /桌面/%E7 %BD%91%E6%8C%82 / Ce8.14%20%201%E7%AF%87%20%E5%88%98%E5%Ad%9f%E7%AB%B9 / 7-6303719.docx #r39“> style =”font-family:verdana;“>) style =“font-family :;”“=”“> style =”font-family:verdana;“>。每个孩子都应该在母语中学习科学,因此至少是一个全球性科学 style =“font-family:verdana;”>课程 style =“ Font-Family:Verdana;“>应该免费提供,免费翻译,并在公共场所发布。来自相同 y =“font-family:verdana;”>课程 style =“font-family:verdana;”>应该是提供了相同的角度:翻译成儿童的母语,轻松获得和免费。这些衍生材料应该解决传统/地方知识,尊重土着文化。我们强烈认为,为了实现2030年的教育目标,一个大规模的全球激情行为,使每个教师和教育学的创造力在全球科学教学的服务中。对于其他科目,感觉和定罪是一样的。但是,因为我们都依赖于维持我们的生态系统,使用科学递送该消息 <跨度样式=“font-family:verdana;”>课程 STYLE =“Font-Family:Verdana;”>是一个义务。共享全局科学 d style =“font-family:verdana;”>课程 style =“font-family:verdana;”>打开以改变和更改辩论,即共轭生物学,地质,物理学和化学,同时考虑到可持续发展目标,是本手稿的目的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号