首页> 外文期刊>Discover >THE INUIT PARADOX
【24h】

THE INUIT PARADOX

机译:INUIT PARADOX

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Patricia cochran, an inupiat from north-western Alaska, is talking about the native foods of her childhood: "We pretty much had a subsistence way of life. Our food supply was right outside our front door. We did our hunting and foraging on the Seward Peninsula and along the Bering Sea. "Our meat was seal and walrus, marine mammals that live in cold water and have lots of fat. We used seal oil for our cooking and as a dipping sauce for food. We had moose, caribou, and reindeer. We hunted ducks, geese, and little land birds like quail, called ptarmigan. We caught crab and lots of fish—salmon, whitefish, tomcod, pike, and char. Our fish were cooked, dried, smoked, or frozen. We ate frozen raw white-fish, sliced thin. The elders liked stinkfish, fish buried in seal bags or cans in the tundra and left to ferment. And fermented seal flipper, they liked that too."
机译:来自阿拉斯加西北部的一名小姑娘帕特里夏·科克兰(Patricia cochran)在谈论她童年时期的土特产:“我们几乎过着自给自足的生活方式。我们的粮食供应就在我们家门口。我们在沙漠中觅食和觅食。苏厄德半岛和白令海沿岸。“我们的肉是海豹和海象,它们是生活在冷水中并且富含脂肪的海洋哺乳动物。我们将海豹油用于烹饪,也用作食品的蘸酱。我们有驼鹿,北美驯鹿和驯鹿。我们猎杀鸭子,鹅和像鹌鹑一样的小陆鸟,称为雷鸟。我们抓到了螃蟹和很多鱼,如鲑鱼,白鱼,tomcod,梭子鱼和炭烧。我们的鱼被煮熟,干燥,熏制或冷冻。我们吃了冷冻的生白鱼,切成薄片。长者喜欢臭鱼,将鱼埋在冻土带的密封袋或罐中,然后发酵。和发酵的海豹鳍状肢,他们也很喜欢。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号