首页> 外文期刊>Discover >Robert Fischell
【24h】

Robert Fischell

机译:罗伯特·费舍尔

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Robert fischell says matter-of-factly that what he does is simple, pragmatic stuff, although one of his inventions may have saved more than 65,000 lives. That contrast is evident everywhere in his life: He can sit back and sip ice tea on a quiet summer afternoon, but he is also driven to change the world. At 74, retired from his position as a principal staff physicist and chief of technology transfer at the Johns Hopkins University's Applied Physics Laboratory, Fischell still puts in 60-hour workweeks, crank- ing out innovative ideas. "Every day I wake up wanting to invent," he says. Fischell trained as a physicist, and for 15 years at Johns Hopkins he worked with NASA on developing and improving the reliability of space satellites. But he found his calling in the late 1960s as he began to identify and build bridges between the world of satellites and the world of medical devices. As an inventor, Fischell sees connections and analogies that most people do not see. He looked at the idea of an implantable heart defibrillator and saw something like a satellite in space―a remote mechanism that needed to be controlled from afar while it gathered, stored, and transmitted information about an interesting phenomenon―in this case, the heart.
机译:罗伯特·费舍尔(Robert Fischell)实际上说,尽管他的一项发明可能挽救了65,000多条生命,但他所做的只是简单而务实的事情。这种对比在他的生活中无处不在:他可以坐在一个安静的夏日午后喝冰茶,但他也被迫改变世界。菲舍尔现年74岁,从约翰·霍普金斯大学应用物理实验室的首席物理物理学家和技术转让总监的职位退休后,他仍然每周工作60小时,不断创新。他说:“每天我都醒来想要发明。”费舍尔接受过物理学家的培训,并在约翰·霍普金斯大学(Johns Hopkins)工作了15年,与NASA合作开发和提高太空卫星的可靠性。但是,他在1960年代末发现了自己的号召,因为他开始在卫星世界和医疗设备世界之间建立并建立桥梁。作为发明家,费舍尔看到了大多数人看不到的联系和类比。他研究了植入式心脏除颤器的想法,并看到了太空中的卫星之类的东西(在这种情况下,它是一种遥远的机构,在收集,存储和传输有关有趣现象的信息时需要远距离控制)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号