首页> 外文期刊>The economist >Back from the dead
【24h】

Back from the dead

机译:死而复生

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

TAPIRS ARE South America's largest land mammals. They are one of six species Ignacio Jimenez and his team are trying to re-introduce to the Ibera project, a 7,500km~2 wetland reserve in north Argentina, run by Tompkins Conservation, an American charity. Like jaguars, pampas deer, giant anteaters, macaws and peccaries (a type of wild pig), tapirs were driven extinct here years ago by ranchers and hunters. For now, to assuage the area's ranchers, Ibera's jaguars are confined to an island deep inside the reserve. The macaws, previously caged, have been taught to recognise danger (by exposing them to a stuffed conspecific being savaged by cats), to find fruit and to fly for distances longer than a few metres. And the tapirs, as the picture shows, are breeding successfully. The renewed presence of all these animals is part of a plan to restore the place to its prelapsari-an glory-and thus lure eco-tourists to a poor corner of the country.
机译:API蛇是南美最大的陆地哺乳动物。它们是伊格纳西奥·希门尼斯(Ignacio Jimenez)的六个物种之一,他的团队正试图重新引入由美国慈善机构汤普金斯自然保护组织(Tompkins Conservation)运营的阿根廷北部7500km〜2湿地保护区伊比拉项目。像美洲虎,南美大草原鹿,食蚁兽,金刚鹦鹉和野猪(一种野猪)一样,tap在几年前已被牧场主和猎人灭绝。目前,为了安抚该地区的牧场主,伊比拉美洲虎被限制在保护区内的一个小岛上。以前被关在笼子里的金刚鹦鹉被教导识别危险(通过将它们暴露于被猫殴打的塞满果的特定物种中),寻找果实并飞行超过几米的距离。如图所示,the正在成功繁殖。所有这些动物的重新出现是该地区恢复其辉煌前的计划的一部分,从而将生态旅游者引诱到该国的贫困地区。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9129期|66-66|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号