首页> 外文期刊>The economist >Defending the nail
【24h】

Defending the nail

机译:捍卫指甲

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

JAPAN IS a country of conformity. As the saying goes, the nail that sticks up gets hammered down. For the most part, people obey rules without questioning their often flimsy or non-existent rationale. It was surprising, therefore, that two subway drivers in the city of Osaka refused to shave their beards to conform to the city's "grooming standards", despite receiving negative performance reviews and lower bonuses in punishment. It was even more surprising when, on January 16th, a court ordered the city to pay compensation to the pair for violating their "personal freedom". Another court in Osaka is due to rule soon in a similar case brought by a female pupil against the city after her school obliged her to dye her naturally brown hair black to fit in with her classmates.
机译:日本是一个合格的国家。俗话说,钉在钉子上的钉子会被锤打下来。在大多数情况下,人们在遵守规则的同时不会质疑自己脆弱或根本不存在的理由。因此,令人惊讶的是,大阪市的两名地铁司机拒绝剃光胡须,以符合大阪市的“修饰标准”,尽管他们收到了负面的绩效评价和较低的罚款。 1月16日,法院下令该市为侵犯他们的“人身自由”而向这对夫妇赔偿的情况更加令人惊讶。大阪的另一个法院也即将裁定类似的案件,该案是由一名女学生针对该市提起的。在此之后,她的学校要求她将她的天然棕色头发染成黑色,以适合她的同学。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9127期|29-29|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号