首页> 外文期刊>The economist >The retreat from meat
【24h】

The retreat from meat

机译:肉后撤

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IT IS lunchtime and a queue is forming for the burgers at Krowarzywa, voted the city's best in an online poll: students, families, businessmen in suits. This is Warsaw, where (you might think) lunch is usually a slab of meat with a side order of sausage. But at Krowarzywa-which means "cow alive" and contains the word warzywa, meaning vegetables-no animals were harmed in the making of the food. The burgers are made of millet, tofu or chickpeas. The bestselling "vegan pastrami" is made of seitan, a wheat-based meat substitute.
机译:现在是午餐时间,在Krowarzywa的汉堡排成队列,该汉堡在网上民意调查中被评为全市最佳:学生,家庭,穿西装的商人。这是华沙,在那里(您可能会想到)午餐通常是一盘肉和一份香肠。但是在Krowarzywa,意思是“活着的牛”,包含warzywa这个词,意思是蔬菜,在制作食物时没有动物受到伤害。汉堡由小米,豆腐或鹰嘴豆制成。最畅销的“素食主义者熏牛肉”是由以小麦为基础的肉代用品seitan制成的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9113期|22-24|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号