首页> 外文期刊>The economist >Destiny's child
【24h】

Destiny's child

机译:命运的孩子

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

HUBRIS WINDS through the history of genetics like a double helix. "We used to think our fate was in our stars," James Watson, one of the scientists behind the discovery of DNA, declared in 1989. "Now we know, in large measure, our fate is in our genes." The implications were clear. Unravelling the genetic code would bring an exquisite understanding of bodies and their afflictions but also of minds. After the completion of the human genome project, which Watson initially led, such hopes faded. Individuals' physical or mental characteristics, and their susceptibility to diseases, turned out to be extraordinarily complex. Some of the swagger went out of genetics. Now it is back.
机译:赫布里斯(HUBRIS)在遗传学史上像双螺旋一样缠绕。 1989年,发现DNA的科学家之一詹姆斯·沃森(James Watson)说:“我们曾经以为我们的命运就在我们的恒星中。现在,我们很大程度上知道我们的命运就在我们的基因中。”含义很明显。阐明遗传密码将使人们对身体及其疾苦以及心灵有精妙的理解。在Watson最初领导的人类基因组计划完成后,这种希望就消失了。个体的身体或精神特征及其对疾病的易感性极其复杂。某些招数是出于遗传学。现在又回来了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9117期|76-77|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号