【24h】

Barbed humour

机译:带刺的幽默

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

RACISM is no laughing matter. But ridicule can erode it. Until Dick Gregory broke into the mainstream, American black comedians had only two choices, playing to black audiences, or being the butt of white performers' jokes. That changed at the Playboy Club in Chicago in January 1961. The young man took the wrong bus, and ran 20 blocks in shoes cold-proofed with cardboard to get to his first big break, only to be told to collect his fee and go. The audience was a convention-load of frozen-food industry types: male, Southern and white. An uppity black man would be jeered, or worse.
机译:种族主义不是笑话。但是嘲笑会侵蚀它。在迪克·格雷戈里(Dick Gregory)成为主流之前,美国黑人喜剧演员只有两种选择,向黑人观众播放,或者成为白人表演者的笑柄。 1961年1月,在芝加哥的花花公子俱乐部(Playboy Club)发生了这种情况。这名年轻人乘错了公共汽车,并用防寒纸板跑了20个街区,这是他第一次大休息,后来被告知要收钱然后走。观众是许多冷冻食品行业的惯例人士:男性,南部和白人。一个傲慢的黑人会被嘲笑,甚至更糟。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9057期|78-78|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号