首页> 外文期刊>The economist >Diplomatic drought
【24h】

Diplomatic drought

机译:外交干旱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE Dead Sea is dying. Half a century ago its hyper-salty, super-pungent waters stretched 8okm from north to south. That has shrunk to just 48km at its longest point. The water level is falling by more than a metre per year. All but a trickle from its source, the Jordan River, is now used up before it reaches the sea. "It will never disappear, because it has underground supplies, but it will be like a small pond in a very big hole," says Munqeth Mehyar of EcoPeace, an ngo. Until this summer Israel and Jordan, which share the sea, were trying to slow the decline. The "Red-Dead project", as it is called, would desalinate seawater at the Jordanian port of Aqaba and pump 200m cubic metres of leftover brine into the Dead Sea each year. That would not be enough to stabilise the sea, which needs at least 800m cubic metres to stay at current levels. Still, it would help-and the project has a much more important benefit.
机译:死海快要死了。半个世纪以前,它的咸味极强,辛辣水域从北向南伸展了8千米。在最长的时刻,该距离已缩小至48公里。每年水位下降超过一米。约旦河从源头a流而来,但在流到大海之前已经用完。非政府组织EcoPeace的Munqeth Mehyar表示:“它永远不会消失,因为它有地下补给品,但是它就像一个在大洞中的小池塘。”直到今年夏天,共享大海的以色列和约旦一直在努力减缓这种下降。所谓的“红死项目”将使约旦港口亚喀巴的海水淡化,并将每年200m立方米的剩余盐水泵入死海。这不足以稳定海洋,要维持目前的水平至少需要800m立方米。尽管如此,它仍然会有所帮助-该项目具有更为重要的好处。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9069期|40-40|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号